07 现在的位置:首页 > 期刊导读 > 2012 > 07 >

外宣编译中的受众意识

【作者】 胡兴文 [1,2,3] ; 张健 [1,2,3]

【关键词】 外宣编译 受众意识 传播效

摘要】外宣编译无论是作为翻译还是国际传播都应重视受众意识。外宣译者应根据不同的受众对象,以及不同的信息需求与接受心理、语言风格与文化传统、意识形态与价值观念,依据实际情况采取增删、编辑、重组、加工等方式对原文进行编译,以契合受众认知,取得最佳传播效果。

上一篇:全球化背景下中国出版传媒业的“文化自觉”浅析
下一篇:出版社与大学图书馆的新型关系研究

《编辑之友》版权所有  晋ICP备14006186号
地址:太原市建设南路21号出版大厦   邮政编码:030012